
Revolviendo cosas viejas, encontré algunos manuscritos que yo había hecho cuando tenía alrededor de catorce años.
El que transcribo a continuación, tiene un significado especial para mi y también para la persona a quien está dedicado enteramente este blog. Por varios motivos. Veamos:
La letra de la canción, demuestra el sentimiento que yo tenía ya a esa edad por esta mujer. Ella fue mi primer amor y yo fui el primer amor de ella. Y, como cualquier parejita de la época, teníamos canciones, lugares, historias, etc. que nos identificaban a ambos. Una de esas canciones, por ejemplo, fue ( y lo es aun hoy ) un tema que nos identificó desde el primer momento, ya que con ella vino nuestro primer beso. Y, quizás por eso, la elegí para ponerle letra y expresar lo que sentí en una de las tantas peleas que habremos tenido, en donde nos jurábamos dejarnos para siempre y odiarnos toda la vida, etc. ( Recordemos que estamos hablando de una edad de trece y catorce años ).
Querida nena
Ha pasado mucho tiempo,
tú de mi ya ni te acuerdas
pero yo no te olvidé.
Aún recuerdo aquella tarde
en que tu amor me negaste
y yo no supe que hacer.
desde ahora, querida nena
sabrás que siempre te quise
como a nadie quise mas
Querida nena, querida nena
Querida nena, querida nena
Y si es que tú no me quieres
yo te pido que te vayas
que es mejor para los dos.
Cuantas veces te he tenido
apretada entre mis brazos
pero no te importa ya.
Si algún día te arrepientes
yo siempre estaré esperando
que me entregues tu calor
Desde ahora, querida nena
sabrás que siempre te quise
como a nadie quise mas
Querida nena, querida nena
Querida nena, querida nena
18 de mayo de 1970
( La música es de la canción “ Amada amante “ y la letra de: jm )
Que curioso, no ? Hoy después de tanto tiempo sigue siendo mi amada amante.
1 comentario:
Acá te mando la letra de una canción de Serrat que me parece apropiada para aquellos amores de adolescentes. Espero que te guste:
Palabras de amor
(Joan Manuel Serrat)
(Versión bilíngüe)
Ella me quiso tanto...
yo aún sigo enamorado.
Juntos atravesamos
nostalgias del pasado.
Ella, cómo os diría...
era mi luz y mi razón,
cuando en la lumbre ardían
sólo palabras de amor...
Palabras de amor sencillas y tiernas.
que echamos al vuelo por primera vez,
apenas tuvimos tiempo de aprenderlas
recién despertábamos de la niñez.
Nos bastaban esas tres frases hechas
que entonaba aquel trasnochado galán
de historias de amor, sueños de poetas,
a los quince años no se saben más.
Ella qui sap on és,
ella qui sap on para.
La vaig perdre i mai més
he tornat a trobar-la.
Però sovint en fer-se fosc,
de lluny m'arriba una cançó.
Velles notes, vells acords,
velles paraules d'amor...
Paraules d'amor senzilles i tendres.
No en sabíem més, teníem quinze anys.
No havíem tingut massa temps per aprende'n,
tot just despertàvem del son dels infants.
En teníem prou amb tres frases fetes
que havíem après d'antics comediants.
D'histories d'amor, somnis de poetes,
no en sabíem més, teníem quinze anys...
(Versión castellana)
Él me quiso tanto...
Yo aún sigo enamorada.
Juntos atravesamos
una puerta cerrada.
Él, cómo os diría...
era toda mi ocupación,
cuando en la lumbre ardían
sólo palabras de amor...
Palabras de amor sencillas y tiernas
que echamos al vuelo por primera vez,
apenas tuvimos tiempo de aprenderlas,
recién despertábamos de la niñez.
Nos bastaban esas tres frases hechas
que entonaba un trasnochado galán,
de historias de amor, sueños de poetas,
a los quince años no se saben más...
Ella, dónde andará,
tal vez aún me recuerda.
Un día se marchó
y jamás volví a verla.
Pero, cuando oscurece,
lejos, se escucha una canción,
vieja música que acuna,
viejas palabras de amor…
Publicar un comentario